Православный центр по работе с глухими и слабослышащими людьми «Десница». О главном – на пальцах

Андрей Андрейкин с раннего детства столкнулся с проблемами со слухом, и помощь людям с подобными сложностями стала делом его жизни. Андрей сурдопереводчик, и сегодня он помогает слушать слово Божие, переводя богослужения на жестовый язык. Православный центр по работе с глухими и слабослышащими людьми «Десница», работающий в Москве уже несколько лет, Андрейкин считает главным своим проектом. 

– Православный центр по работе с глухими и слабослышащими людьми «Десница» был открыт семь лет назад при храме всех святых в земле Российской просиявших в Новокосино. Первый настоятель этого храма протоиерей Михаил Зазвонов раньше служил в Нижнем Новгороде, и когда его перевели служить В Москву, он пригласил носителя жестового языка диакона Павла Афанасьева. В тот момент он служил в Симоновом монастыре. Отец Павел начал переводить службы на жестовый язык, появились первые прихожане, которые жили неподалеку. В это время я присоединился к ним. Спустя год, в 2016 году, нам с диаконом Артемием Овчаренко, который изучал жестовый язык у отца Павла и стоял у истоков создания центра «Десница», была дана обязанность по организации и созданию православного просветительского канала для глухих и слабослышащих «Десница». Была проделана большая подготовительная работа, постепенно появился канал и начал активно развиваться центр. Через год руководить этой работой предложили мне, и с тех пор я также веду одноименный канал «Десница», организую съемки, подаю заявки на гранты, если есть интересные проекты. Мы снимаем всё, что может просветить глухих и ближе познакомить их с православием. 

– Вы наверняка действуете не в одиночку, у Вас есть команда. Как Вы подбирали себе сотрудников?

– Главное лицо «Десницы» – в первую очередь это отец Павел. Он первый в России священнослужитель с нарушением слуха. Второй священнослужитель с нарушением слуха – позднооглохший – иерей Валентин Терехов, он служит в Симоновом монастыре, где также есть старейшая община глухих прихожан. В храме всех святых в Новокосино и храме святого благоверного князя Александра Невского при МГИМО, где действует наш центр «Десница», работает прекрасная команда: это в первую очередь диакон Артемий Овчаренко, который, кстати, является ассистентом преподавателя по догматическому богословию в Сретенской духовной академии и служит в храме Александра Невского. Переводом богослужений, помощью в организации разнообразных мероприятий занимаются и слабослышащий диакон Павел, и прекрасные помощники из числа активных прихожан и подготовленных церковных переводчиков жестового языка. В храме при МГИМО каждую вторую и четвертую субботу совершается служба для прихожан с нарушениями слуха – в дальнейшей перспективе – каждую субботу. Отец Артемий дает возгласы и ектении и голосом, и на жестовом языке одновременно. В храме в Новокосино Литургия на жестовом языке совершается каждое воскресенье и в большие церковные праздники.

– Как люди узнают про Ваш канал, про Литургии на жестовом языке? Существует ли сообщество или группа в социальных сетях или мессенджерах? Как вы находите и информируете людей? 

– На сайтах храмов и в наших соцсетях публикуется информация, мы ее потом передаем во Всероссийское общество глухих (ВОГ), а также в Московское городское отделение ВОГ. Они тоже периодически публикуют новости, объявления и статьи о нас. Также информация о нас есть на портале Глухих.net, Сурдоника.ру и др. Телеканал «Спас», где я перевожу, тоже делал несколько репортажей из нашего храма в Новокосино. После этого многие приходили к нам. У нас также есть телеграмм-канал «Десница», есть YouTube-канал. Плюс у нас есть отдельные чаты в мессенджерах, где ведется переписка и оповещение. Так люди узнают. 

– Сколько в среднем людей приходит на Литургию? 

– Есть ядро прихожан, которые приходят каждое воскресенье, – от 15 до 20 человек. Плюс могут быть те люди, которые приходят через раз, раз в месяц. Или гости, которые только что узнали об этом. 

– Вам бы хотелось, чтобы больше людей узнавало о возможности помолиться, когда есть сурдопереводчик? 

– Мы можем принять больше прихожан. В великие и двунадесятые праздники к нам приходит больше людей, это может быть 50–60 человек. К тому же у нас по субботам в храме Александра Невского при МГИМО работа началась только недавно и прихожан там пока приходит меньше. Еще не полностью налажено оповещение и не все глухие, которые живут поблизости, могут знать о Литургии на жестовом языке. Но мы стараемся проводить информационную работу, чтобы как можно больше людей к нам присоединялось. Мы также готовим церковных переводчиков жестового языка, и эта команда постоянно расширяется. Если в 2015 году в храме в команде было только два человека, то сейчас нас гораздо больше. К слову, некоторые прихожане, подготовленные нами к переводу Литургии, уже трудятся в Симоновом монастыре, в храме всех святых в Новокосино, в храме Александра Невского при МГИМО, в храме святого князя Димитрия Донского в Раеве. Это позволяет нам меняться во время службы, делегировать друг другу какие-то дни, больше переводить, принимать больше прихожан.

– В случае необходимости один человек, владеющий жестовым языком, может перевести всю Литургию для слабослышащих и глухих людей?

– Может, конечно, но это большой труд и напряжение. Мы с этого и начинали. 

— Вы давно занимаетесь синхронным переводом, имеете большой опыт. Но есть люди, которые этому только учатся. Мне кажется, что для них очень важна поддержка опытного человека, который мог бы научить и направить, если это необходимо. 

– Конечно, для нас такой поддержкой является отец Павел. У него большой опыт, он диакон уже больше 20 лет. Он наш постоянный учитель и наставник для многих будущих переводчиков. Я сейчас с кинокомпанией «Крупный план» при поддержке киношколы для инвалидов «Без границ» снимаю о нем документальный фильм, проект которого успешно прошел защиту на питчинге дебютантов в Министерстве культуры. Этот фильм поможет рассказать как можно большему числу людей об этом действительно уникальном служении.

– Если слабослышащий человек приходит на исповедь, он может подать записку с перечислением грехов, которые он совершал. А если батюшка ему хочет что-то сказать в ответ, он может попросить Вашей помощи в общении? Но ведь это тайна исповеди, и Вы не имеете канонического права вмешиваться.

– Исповедь принимает только священник. И у нас в храме появился батюшка, который знает жестовый язык. Он специально приезжает из Ногинска, и теперь наша команда стала больше. Глухой человек может пойти на исповедь к священнику, который может с ним общаться. Так же как и в Симоновом монастыре, отец Валентин сам глухой и те, кому это необходимо, могут к нему приходить на исповедь. Нередко многие глухие, начинающие воцерковляться, не понимают, что такое исповедь, как к ней нужно готовиться. С этими вопросами они порой подходят не сразу к священникам, а к людям из их среды – к отцу Павлу или ко мне. Постепенно человек набирается смелости, начинает понимать, что к чему, с чем идти к батюшке, и начинает свой путь к Богу.

– Насколько толерантны прихожане, которые одновременно молятся за Литургией с людьми, у которых есть проблемы со слухом? Или они уже привыкли и ведут себя вполне адекватно? Как происходит взаимодействие? 

– Взаимодействие прекрасное. Все понимают наши особенности и проблемы. С настоятелями храмов всех святых в Новокосино протоиереем Николаем Козулиным и Александра Невского при МГИМО протоиереем Игорем Фоминым очень комфортно служить, переводить. Обычно на Литургии с участием глухих и слабослышащих прихожан Царские врата в храме открыты, чтобы можно было видеть и переводчиков, и то, что происходит в алтаре. Это решение было принято по благословению патриарха. Вначале, возможно, такие службы были в диковинку. Но вот уже на протяжении нескольких лет это выглядит очень естественно. Более того, некоторые прихожане набираются смелости, подходят и спрашивают, как изучить этот язык. И числа прихожан уже растут переводчики.

– Даже те, которые обладают обычным слухом? Они хотят таким образом послужить людям? 

– Да. В храмах есть несколько переводчиков из числа слышащих прихожан, которые подключились к нашей работе. Несколько человек после курсов жестового языка занимались с отцом Павлом, со мной, общались с глухими людьми – непосредственными носителями жестового языка. И постепенно они приходили к тому, чтобы переводить какие-то части Литургии. Вместе со священником они могут разобрать трудные части Евангелия, как их правильно перевести на жестовый язык. Кроме этого, Институт перевода Библии в Андреевском монастыре задействовал нашу команду в системной научной работе. Поэтапно, шаг за шагом вместе с богословами, среди которых и диакон Павел Афанасьев и диакон Артемий Овчаренко, мы переводим книги Нового Завета. Уже осуществлен канонический перевод на жестовый язык Евангелия от Марка. Несколько научных работников трудятся над этим, включая носителей жестового языка. У нас еще есть приложение «Книги Нового Завета» на жестовом языке для мобильных устройств. Можно установить его и смотреть перевод.

– Лексика, безусловно, очень специфическая. И важно не просто передать смысл, но и глубокое духовное содержание евангельского текста. Это сверхзадача!

— Да, мы постоянно решаем эти сверхзадачи.

— С другой стороны, когда есть трудности и ты их преодолеваешь, то и удовольствие от работы и совершения благого дела во славу Божию намного выше, Вы согласны?

– Да, несомненно. 

– Если нет личных связей и контактов, но у храма есть необходимость, чтобы кто-то из сурдопереводчиков поработал на службе, Вы можете отказать такую помощь? 

– Конечно. Например, в Калуге священник сделал первые шаги по созданию общины слабослышащих прихожан. Первоначально он пригласил переводчика, который более-менее знаком с церковной службой. Наши переводчики выезжали туда раз в месяц и переводили. А потом они приезжали к нам в гости знакомиться с Москвой, с храмом, с переводом. Также в Туле община глухих приглашала нас на свою научно-практическую конференцию. И таких примеров много. Если возникает необходимость, мы обсуждаем, как это можно сделать и какие для этого есть ресурсы.

– Получается, Вы открыты к сотрудничеству. И несмотря на то, что Вас не очень много, при необходимости вы стараетесь помогать. 

– Да. Также в Симоновом монастыре, если большой церковный праздник, то все московские общины глухих объединяются и симоновцы вместе со всеми делают общее торжество. В Троицке есть храм Казанской иконы Божией Матери, и неподалеку находится Дом слепоглухих. Не так часто, но мы стараемся с ними встречаться и проводить совместные службы и мероприятия.

– Что для Вас лично значит такое служение? Вряд ли это высокооплачиваемая работа, скорее это веление души. 

– Можно сказать, что эту деятельность я считаю главным делом своей жизни. Есть, конечно, и другая работа, которую тоже нужно выполнять от души. Но для меня самое главное – это «Десница».

– Почему это стало направлением Вашей деятельности? Почему именно жестовый язык? Что сыграло в этом решающую роль?

– Я сам слабослышащий и знаю специфику, как нужно общаться, работать, поэтому мне это близко. По образованию я сурдопедагог и сурдопсихолог. У меня жена не слышит с детства и является носителем жестового языка. Когда я с ней познакомился, полюбил ее, предложил руку и сердце, еще не очень владел жестовым языком. Но потом это выросло в профессиональную деятельность. Мы познакомились с будущей супругой, когда я пошел учиться на сурдопедагога. Там я встретил большое количество интересных и талантливых людей. Мне было очень приятно и интересно с ними общаться, я полностью погрузился в эту среду. 

– Это удивительно и заслуживает большого уважения, когда человек из своей личной истории переходит в формат помощи ближним. От себя хочу сказать спасибо Вам за такую важную работу!

Источник: monastery.ru

Связанные изображения: